• slider

Ngôn ngữ Ba Lan - quy tắc chính tả

Bạn có thể cảm thấy khá ngộ nghĩnh nếu bạn thấy rằng chính tả tiếng Ba Lan có vẻ buồn cười, một số thậm chí còn gọi nó là kỳ lạ. Nó chắc chắn có vẻ khác biệt so với ngôn ngữ mẹ đẻ, thậm chí kỳ lạ với tất cả những dấu nháy kỳ thú, đuôi và dấu chấm trên chữ cái.
Nó không phải là tồi tệ nhưng có vẻ mặc dù chính tả Ba Lan không đơn giản, khó khăn để làm hiểu và làm chủ nó không chỉ đối với người nước ngoài mà còn người dân trong nước. Không có gì ngạc nhiên khi nhiều người Ba Lan cảm thấy khó diễn đạt chính xác bằng văn bản. Đối với những người học, phải mất nhiều năm để làm chủ những sự phức tạp của ngôn ngữ viết bằng tiếng Ba Lan.

>> Xem thêm: Hướng dẫn học tiếng Ba Lan qua âm nhạc

Chính tả tiếng Ba lan hầu hết sẽ không bao giờ học được đầy đủ, cũng như người lớn thường mắc phải những sai lầm đau đớn hay lúng túng trong văn bản của họ. Nói một cách đơn giản: chữ viết Ba Lan cũng giống như bảng chữ cái Latinh. (Đó là một phần lý do tại sao bảng chữ cái Cyryllic được phát minh ra.) Nó không bao giờ được dùng cho các ngôn ngữ Slavonic lạ như tiếng Ba Lan. Một ngôn ngữ đơn giản như tiếng Latinh dễ dàng để đánh vần.

Chỉ được cung cấp 24 chữ cái và phải khác lạ so với những chữ cái Latinh thông thường. Không có gì ngạc nhiên khi họ phải thêm dấu chấm, đuôi, các dấu trên chữ cái - bất cứ điều gì cần thiết - để diễn đạt những âm thanh lạ mà Ba Lan có thể tạo ra trong khi nói chuyện.

 
Ngôn ngữ Ba Lan - quy tắc chính tả
Học chính tả tiếng Ba Lan

Để ghi lại hai âm mũi ở tiếng Ba Lan, phần nào tương tự như tiếng Pháp, Poles đã thêm đuôi vào chữ "a" và "e", tạo ra "ą" và "ę". Đối với những âm thanh mềm, họ đã thêm một dấu nháy ở trên chữ "c", "s", "z", "n" vì vậy kết quả nhận được "ć", "ś", "ź", "ń". (Nếu bạn muốn kiểm tra những âm thanh này, chỉ cần thêm một chữ "i" vào chữ Latin tương ứng và phát âm "si" cho "ś" trong khi nâng lưỡi của bạn lên cao như nó phát ra âm thanh).

Vấn đề là trong một chữ có hai chữ cái kết hợp, như "si" có thể được sử dụng thay vì đơn "ś". Ví dụ về sự nhầm lẫn cần kiểm tra từ lóng "cieć" (người chăm sóc), nơi mà trong một từ duy nhất có cả hai loại chính tả. Người Ba Lan lấy một "z" và thêm một dấu chấm trên đỉnh cho khác biệt, do đó, tạo ra một "ż", một âm thanh tương tự như âm thanh thứ hai (ngay sau d) bằng tiếng Anh tên là "John".

"L" với một dấu gạch ngang "ł" được sử dụng cho một âm thanh tương tự như tiếng Anh "w", vì tiếng Ba Lan "w" đã được dành riêng cho âm thanh bằng tiếng Anh được viết là "v", có thể là một chút gây nhầm lẫn. Nhưng có nhiều trường hợp khác nhau hơn. Như tôi đã đề cập, cùng một âm thanh có thể được đánh vần theo hai cách khác nhau. Do đó, cùng một âm thanh có thể được đánh vần là "u" và "ó", tùy thuộc vào từ. Ngoài ra, âm thanh "h", có thể được đánh vần là "h" và "ch" theo những từ khác nhau, như "chata" (hut) và "huta" (steelworks).

 
Ngôn ngữ Ba Lan - quy tắc chính tả
Bảng chữ cái tiếng Ba Lan
 

Tương tự như vậy với âm thanh của ong bướm. Cùng một âm thanh với các từ khác nhau có thể được đánh vần là "ż", nhưng cũng như là một sự kết hợp hai chữ cái với "rz". Một số âm thanh sử dụng riêng một sự kết hợp hai chữ như "sz" được phát âm không khác gì "sh" Tôi xấu hổ, "cz" phát âm tương tự như "ch" tôi chuỗi. Trên thực tế, không phải tất cả các chữ cái của bảng chữ cái Latinh đã được sử dụng. Chữ "x" vì một lý do nào đó chưa bao giờ được sử dụng.

Tại sao chữ Ba Lan quá phức tạp để viết, bởi vì nó không phải là ngữ âm. Người Ba Lan chỉ đơn giản là không viết theo cách họ nói, mặc dù hầu hết trong số họ, do tiếp xúc lâu dài với ngôn ngữ viết thậm chí không nhận ra rằng nữa. Có rất nhiều điều đang xảy ra trong bài phát biểu không được thể hiện trong văn bản.

Vì vậy, ví dụ như các phụ âm âm thanh trở nên vô hồn vào cuối của từ. Nó có vẻ phức tạp nhưng nó không. "Sad" (vườn cây) đang được phát âm là "sat", nhưng nếu một nguyên âm như "y" theo sau, thì nó được đánh vần là "sady", và chỉ sau đó được phát âm là "d".

>> Xem thêm: http://hoctiengduc.net.vn/​

Tôi chắc chắn bạn sẽ nhận thấy xu hướng rõ ràng nếu bạn lắng nghe cách Ba Lan phát âm các từ tiếng Anh. (Sau tất cả nó là một phần của tiếng Ba Lan, làm cho nó khá dễ dàng để nhận ra.) "Good" sẽ trở thành "goot", "food" sẽ trở thành "foot". Vì vậy, một người nói tiếng Ba Lan sẽ đảm bảo với bạn rằng anh ấy không "met" (mad) với bạn, có thể là một chút "set" (sad).

Có một lý do cho việc sử dụng hai chữ cái kết hợp như "rz" thay vì một chữ cái "ż" kể từ khi chính tả phụ thuộc vào gốc của động từ gốc. Nếu nó có "r" trong đó, nó sẽ là "rz", do đó giữ nguyên "r" gốc. "Kura" (a hen) chứa một "r", do đó một hình thức có nguồn gốc như "kurzy" (hen's) sẽ phải được viết với một sự kết hợp hai chữ cái.

 
Ngôn ngữ Ba Lan - quy tắc chính tả

Mặt khác, "Żaba" (ếch) sẽ giữ chữ "ż" ban đầu dưới mọi hình thức, vì không có từ "r" trong bất kỳ từ ngữ ếch nào. Mặc dù ngày nay không có sự khác biệt nào trong việc phát âm cả "rz" và "ż", điều đó không phải lúc nào cũng đúng. Nó là nhiều hơn khả năng rằng "rz" thực sự đã được tuyên bố trước đây như là hai âm thanh riêng biệt.

Có logic tương tự như việc sử dụng "ó" và "u", cả hai được phát âm là loại "u". Loại trước được sử dụng nếu các hình thức khác nhau của từ chuyển đổi giữa "o" và "ó", ví dụ vui lòng so sánh "sól" (muối) và "solny" (thuộc muối). Nếu mặt khác, từ tất cả các hình thức của nó, giữ chữ "u", như "drut" (dây) và "druciany" (dây) sau đó chúng tôi viết nó luôn luôn là một "u".

Để làm cho mọi thứ trở nên dễ dàng hơn, trẻ em học ở trường học biết rằng "uje siê nie kreskuje", do đó học một nguyên tắc chung rằng những từ như "pracuje" (anh ta làm việc) luôn cần bạn đánh vần. Mặc dù có một số nguyên tắc chung mà bạn có thể theo dõi khi đánh vần, thật không may, có một số trường hợp ngoại lệ mà bạn phải học bằng cảm nhận.
Học tiếng Đức